原 文
秦二世元年七月,陈涉等起大泽中。其九月,会稽守通谓梁曰:“江西皆反,此亦天亡秦之时也。吾闻先即制人,后则为人所制。吾欲发兵,使公及桓huán楚将。”是时桓楚亡在泽中。梁曰:“桓楚亡,人莫知其处,独籍知之耳。”梁乃出,诫籍持剑居外待。梁复入,与守坐,曰:“请召籍,使受命召桓楚。”守曰:“诺。”梁召籍入。须臾,梁眴shùn籍曰:“可行矣!”于是籍遂拔剑斩守头。项梁持守头,佩其印绶。门下大惊,扰乱,籍所击杀数十百人。一府中皆慴zhé伏,莫敢起。梁乃召故所知豪吏,谕以所为起大事,遂举吴中兵。使人收下县,得精兵八千人。梁部署吴中豪杰为校尉、候、司马。有一人不得用,自言于梁。梁曰:“前时某丧使公主某事,不能办,以此不任用公。”众乃皆伏。于是梁为会稽守,籍为裨bì将,徇xùn 下县。
译 文
秦二世元年(前 209)七月,陈涉等人在大泽乡起义。这一年九月,会稽郡守殷通对项梁说:“大江以西都起兵反秦,这是上天要灭亡秦的时候。我听说先动手,可以控制人,后行动就会被人所控制。我想起兵,派您和桓楚为将。”这时,桓楚逃亡在沼泽草野之中。项梁说:“桓楚逃亡,人们不知他的去向,只有项籍知道。”项梁于是出来,告诉项籍拿着剑在外面等待。项梁又进去,与郡守同坐,说:“请召见项籍,让他接受使命召请桓楚。”郡守说:“好。”项梁叫项籍进来。不一会儿,项梁用眼色示意项籍,说:“可以行动了!”于是项籍就拔出剑斩下郡守的头。项梁提着郡守的头,挂着郡守的印。郡守部下大惊失色,恐慌大乱,项籍趁机砍杀了一百多人。郡守府中人都拜伏在地,谁也不敢起身。项梁就找来以往所了解的地方豪强官吏,说明这样做是为了举大事,于是调集吴中兵卒。派人接收吴中郡下属各县,共得精兵八千人。项梁任命吴中豪杰担任校尉、候、司马。有一个人未任命职务,便亲自对项梁讲。项梁说:“前些时,有一人去世,让你主办某件事,没有办成,因此不能用你。”众人听了都很佩服。于是项梁当了会稽郡守,项籍做了副将,巡视下属各县。